Alex | συνταφεντες αυτω εν τω βαπτισμω εν ω και συνηγερθητε δια της πιστεως της ενεργειας του θεου του εγειραντος αυτον εκ νεκρων
|
ASV | having been buried with him in baptism, wherein ye were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
|
BE | Having been put to death with him in baptism, by which you came to life again with him, through faith in the working of God, who made him come back from the dead.
|
Byz | συνταφεντες αυτω εν τω βαπτισματι εν ω και συνηγερθητε δια της πιστεως της ενεργειας του θεου του εγειραντος αυτον εκ των νεκρων
|
Darby | buried with him in baptism, in which ye have been also raised with [him] through faith of the working of God who raised him from among the dead.
|
ELB05 | in der Beschneidung des Christus, mit ihm begraben in der Taufe, in welcher ihr auch mitauferweckt worden seid durch den Glauben an die wirksame Kraft Gottes, der ihn aus den Toten auferweckt hat.
|
LSG | ayant été ensevelis avec lui par le baptême, vous êtes aussi ressuscités en lui et avec lui, par la foi en la puissance de Dieu, qui l'a ressuscité des morts.
|
Pesh | ܘܐܬܩܒܪܬܘܢ ܥܡܗ ܒܡܥܡܘܕܝܬܐ ܘܒܗ ܩܡܬܘܢ ܥܡܗ ܕܗܝܡܢܬܘܢ ܒܚܝܠܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܩܝܡܗ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܀
|
Sch | indem ihr mit ihm begraben seid in der Taufe, in welchem ihr auch mitauferstanden seid durch den Glauben an die Kraftwirkung Gottes, der ihn von den Toten auferweckt hat.
|
Web | Buried with him in baptism, in which also ye are raised with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.
|
Weym | having been buried with Him in your baptism, in which you were also raised with Him through faith produced within you by God who raised Him from among the dead.
|